可可簡歷網

位置:首頁 > 職場 > 職業參考

同聲翻譯的就業前景來了解一下

同聲翻譯作為一種翻譯方式,其最大特點在於效率高,但也是翻譯活動中難度最大的,因此門檻相當高。這不僅需要就業者擁有相關專業技能,還需要有豐富的會議經驗和良好的人際關係。但即使如此,還有很多人想要成為一名同聲翻譯。這是為什麼呢?我們一起從同聲翻譯就業前景來了解一下。

國內外對同聲翻譯的需求量大

由於同聲翻譯具有高效率性,原文與譯文翻譯的平均間隔時間只有三至四秒,有利於聽眾對發言全文的通篇理解,因此世界上95%的國際會議都會採用同聲翻譯,成為一種普遍翻譯方式。不僅是國外,如今隨著我國的國際地位不斷提高,與世界各地的交流日益頻繁,在我國境內的國際會議不斷增多,對同聲翻譯的需求也在不斷增加。整體來看,招聘市場中對於同聲翻譯的需求量是很大的。

合格的同聲翻譯稀缺且聚集

同聲翻譯的需求量雖然近幾年成倍增加,但是合格的同聲翻譯的數量卻增長非常緩慢。據相關統計,全球專業的同聲翻譯總共只有2000多人,而我國的同聲翻譯更是緊缺。不僅如此,我國的同聲翻譯人才主要集中在北京、上海,廣州等超一線城市,經常出現其他城市舉辦國際性會議需要前往北上廣聘請,所以目前我國的同聲翻譯呈現出人才稀缺且聚集的局面,多地都在努力留下優秀的同聲翻譯。

同聲翻譯收入不菲

同聲翻譯的收入可謂是“日進斗金”,該崗位的薪資嚴格來說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位來計算的,收入普遍在每小時幾千到上萬元不等,一場半天或全天的翻譯下來,收入是很可觀的。根據某北京翻譯公司的同聲翻譯價目表可知,無論是否是英語類還是其他語種的同聲翻譯,最低一天收入4000元,如果是資深議員,薪資可達每小時8000元。

同聲翻譯的就業前景來了解一下

總的來說,同聲翻譯就業前景是十分可觀的。首先,無論是國內還是國外,在全球化不斷髮展的今天,同聲翻譯起到十分重要的作用,對其的需求量不斷增加。其次,目前全球的同聲翻譯人才都十分稀缺,並且主要集中在超一線城市,還有許多可以發展的區域,市場潛力絕大。最後,同聲翻譯的收入可謂是“日進斗金”,成為一名同聲翻譯是一個很好選擇。