中國禮儀中一些稱謂的用法
在中國禮儀文化中稱謂的詞語很多如(“家大舍小令外人”的七字訣:“家”、“大”,是自稱長輩和平輩家人的謙稱,如“家父”、“家母”或“家兄”等等。“舍”、“小” ,則完全是謙卑的自稱,即當著別人稱呼比自己輩份小或年齡小的家人,如“舍弟”、“舍妹”等等。“令”、“外”、“人” :令,美好的意思。凡稱呼別人的家人,無論輩份大小,男女老少,都冠以“令”字,以示尊敬,如稱別人的父親為“令尊”、母親為“令堂”、妻子為“令閫”、哥哥為“令兄”、妹妹為“令妹”、兒子為“令郎”、女兒為“令嬡”等。) 現在就把其中三個很容易用錯的稱謂,挑揀出來,讓大家學習:
(一)乃父、乃師——不是他的父親、他的老師;而是你的。這個近乎文言文的稱謂,經常被現在的文化人揪出來引用。最常見的是領導講話、序言後跋之中,大人物要擺擺老資格、說說“想當初”,便以客觀公允的語氣,聯絡人家的先生或者祖宗十八代:“某某人,作品如何優秀,風格如何突出,頗有乃師(或者乃父)之風。”本想拉些老人、名家來陪綁,孰料,搬來個驢脣不對馬嘴的“稱呼”,沒做成好人,防到辱沒了自家名聲。“乃”,是第二人稱代詞,“你”的意思;而不是第三人稱代詞。陸游在《示兒》詩裡說:“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。”乃翁,是“你父親”,代指詩人自己。看來,把第二人稱、第三人稱顛倒了,意思就非常滑稽。
(二)夫人——不要這樣叫自己的老婆;應該留給別人的太太。
這個稱呼遍地流。特別是打領帶、坐席面的場合,那些和老公在一起的女士,常被尊稱為“夫人”。這樣抬舉別人的老婆,當然可以;偏偏有人鸚鵡學舌,向別人介紹自己的老婆,也說:“這是我的夫人。”《辭海》裡明確標註夫人這一詞條的五種解釋:1,周代稱諸侯的妻子;2,古代稱帝王的妾;3,命婦的稱號;4,婦人的尊稱;5,尊稱對方的妻子。可見,稱女士為夫人往往是禮多人不怪,在家裡,跟自己的老婆叫夫人也無可厚非,但最露怯的是,在正式場合向別人介紹自己的老婆,張口閉口叫“我的夫人”。古代婦女沒資格拋頭露面、登堂入室,男人們便牛哄哄地謙稱為“拙荊”、“賤內”、“內子”,顯然,這種老掉牙的詞兒已被掃進了歷史的垃圾箱;但在大庭廣眾之下介紹自己的老婆是“我夫人”,似乎就有點臉皮厚了。比如,人家客客氣氣地問:“您貴姓?”回答必須是:“免貴姓……”;而不能自我介紹說:“我貴姓……”外交辭令,講究嚴格的尺寸,這是最起碼的文化修養,不應該弄錯。
(三)兄——不一定指哥哥,不一定限於男性。兄,指哥哥;在文化人的交往中,則超出了這個意義,朋友互相尊稱便啟用這個詞兒,書面體中尤為常見,比如,仁兄、學兄、大兄……甚至乾脆稱為“某某兄”。首先,關係密切的哥們兒之間,可以這樣文雅地稱呼。古代同科進士,年齡相差懸殊,甚至奶油小生和老糟頭子們同出一門。沒辦法,肩膀齊為弟兄,即便相隔60歲,也只能以“年兄、年弟”相稱。此外,普通長者也可以這樣親切地稱呼年輕後學——當然,年輕人千萬別不識抬舉,萬勿這樣稱呼尊長。還有,男人也可以這樣恭敬地尊稱女士。魯迅先生和學生許廣平戀愛,他們的情書被編輯成著名的《兩地書》。兩人之間,便是以“兄”相稱,既親切,又持重,頗為得體。兄,已經派生出了“先生”的意思,比所謂“師長”的感覺,更平易近人。我認識一位女作者,採訪過冰心。冰心熱情地贈書題款,寫道:某某兄指教。那位女作者居然把這段經歷作為笑話,逢人便說:冰心分不清男女,白紙黑字的題贈不得體。殊不知,這位女士還未弄清“兄”的另一種含義。
-
前臺接待禮儀知識
一、公司前臺儀容規範面帶笑容,保持開朗心態,有利於營造和諧、融洽的工作氣氛;保持身體清潔衛生,這不僅是健康的需要,更是文明的表現,有利於與人交往;頭髮梳理整齊、面部保持清潔;男員工不留長髮,女員工不化濃妝;保持脣部潤澤,口氣清新,以適合近距離交談;手部乾淨,指甲...
-
中美餐桌禮儀常識
飲食文化、餐具、進餐方式以及一系列的餐桌禮儀等則反映了不同民族的社會生活樣式和文化取向。接下來小編為大家推薦的是中美餐桌禮儀常識,歡迎閱讀。中餐桌禮儀常識餐桌上的座位順序招待客人進餐時,必須判斷上、下位的正確位置,以下的座位是上位:窗邊的席位、裡面...
-
兒童需要知道的禮儀
孔子曰:“不學禮,無以立。”(《論語季氏》)“恭儉莊敬,禮教也。”(《禮記經解》)兒童常用禮儀以長養恭敬心為體,以規範兒童日常起居為用,從細節處入手,以反覆實習為方,從而形成習慣,養成習性。故為人父師者須逐項為子弟明確講析,並予以正確示範,並經常提醒和督促其落實。兒童...
-
下級對上級的禮儀介紹
老師走進教室示意上課時,班長喊“起立”,全體學生應迅速起立站好,向老師性注目禮,以示尊重,待老師回禮後再坐下。入座後,姿態要端正。學生著裝要整潔、樸素、大方。男生不留長髮,女生不燙髮,不化妝,不佩帶飾物,不穿高跟鞋。課堂上,學生夏天不穿無袖背心,不穿拖鞋;冬天不戴帽...