可可簡歷網

位置:首頁 > 熱點 > 其他文案

英語道歉信帶翻譯範文3篇 文輯示範:英語道歉信完美範文+中文翻譯限40字

本文主題是“英語道歉信帶翻譯範文”。道歉信是人們在處理誤解、衝突或錯誤行為後常用的一種書面形式,其中英語道歉信尤為常見。本文將為讀者提供一些英語道歉信的範文及其翻譯,幫助讀者在有需要時能夠流利地表達歉意。

英語道歉信帶翻譯範文3篇 文輯示範:英語道歉信完美範文+中文翻譯限40字

第1篇

i’m writing this letter to express my sincerely appologies to you for losing the book you lent to me. i’m very appreciated you lent it to me. in order to give it back to you as soon as possible, i took it to the library yesterday. i also borrow some other books in the library before i left. unluckily, when i arrived at my dormitory, i couldn’t find your book. i searched all my dormitory and the road from the dormitory to the library. the next day i also looked for the library. however, i couldn’t find your book. i’m sorry i can’t give back to you on time as i promised before. but i will buy a new one for you you can accept my appologies.

我寫這封信是為了表達我對弄丟了你借給我的書的真誠的歉意。我很感激你把書借給我。為了能夠儘快把書還給你,我昨天把它帶到圖書館去看了。在我離開圖書館之前我也借了幾本圖書館的書。很不幸的是,我回到宿舍後發現你的書不見了。我把宿舍,宿舍到圖書館的路都找遍了。 第二天我也去圖書館找了。可是,我就死找不到你的書。我很抱歉不能遵守之前的承諾按時把書還給你。但是我後面會幫你買一本新的。希望你能接受我的道歉。

英語道歉信帶翻譯範文3篇 文輯示範:英語道歉信完美範文+中文翻譯限40字 第2張

第2篇

i am afraid that you will think me unpardonably negligent in not having answered your letter dated 7, december sooner, but when i have told you the reason, i trust you will be convinced that the neglect was excusable. when your letter arrived, i was just in hong kong.

as my family could not forward it to me during my absence, it has been, therefore, lying on my desk until the moment when i took it up. now the first thing i have to hasten to do is to write to you these few lines to express my deep regret.

i enjoyed many pleasant sights during my trip. i shall be pleased to give you an account to of them when i see you next.

我怕你會覺得我不可原諒過失沒有回答你的來信7日12月早,但是當我告訴你原因,我相信你會相信忽視是可以原諒的。你的信到的時候,我只是在香港。

作為我的家庭不能轉告我我不在的時候,它一直在,因此,躺在我的桌子上,直到那一刻,我欣然接受。現在我要趕緊做的第一件事就是給你寫信這些幾行表達我深深的遺憾。

我喜歡許多愉快的景象在我的旅行。我將很高興給你一個賬戶,當我看到你下一個。

第3篇

excuse me for my long delaying in returning to you your robinson crusoe which i read through with great interest.

i had finished reading the book and was about to return it when my cousin came to see me. never having seen the book, she was so interested in it that i had to retain it longer.

however, i hope that in view of the additional delight thus afforded by your book, you will overlook my negligence in not returning it sooner.

對不起為我的長延遲迴到你魯賓遜漂流記,我以極大的興趣閱讀

我已經讀完了這本書,正要返回它,我的表弟來見我。從來沒有看過這本書,她非常感興趣,我必須保留它了。

然而,我希望針對提供的額外的喜悅從而你的書,你會忽略我的疏忽沒能提前返回。